Estas são duas profissões que pessoalmente, acho incríveis e interessantes. Algumas pessoas cometem certos equívocos, dizendo que não há diferença, pois, na realidade existem sim um contraste entre tais profissões.
O tradutor
É aquele que faz a versão de textos escritos em uma outra língua. Dentre estes textos estão: documentos, livros, cartas, e-mail, dentre outros. Deve ter o pleno domínio de ambas as línguas para assegurar a compreensão, sem deixar escapar as mesmas informações do texto original, sendo um resultado de um trabalho que vai além daquela tradução palavra por palavra. Neste sentido é importante o conhecimento das diferentes particularidades culturais e familiaridade com o tema do texto a ser traduzido.
No mercado de trabalho existem os tradutores jurídicos, de material técnico, legendagem e etc. É super útil o tradutor também ter algum tipo de domínio com a tecnologia, pois com este avanço tecnológico que presenciamos, existem muitas ferramentas para auxiliar o tradutor. Sobre a remuneração o "Sindicato Nacional dos Tradutores (Sintra)" tem uma tabela de referência com os valores utilizados para esse tipo de serviço. A partir de janeiro de 2014 os valores praticados para a tradução de textos é de R$ 0,30 (de outro idioma para o português) e o valor da versão (do português para um idioma estrangeiro) é de R$ 0,40. Os valores são calculados por palavra.
O intérprete
Diferente dos tradutores os intérpretes trabalham em contato com pessoas, fazendo a tradução oral entre indivíduos que não falam a mesma língua. Para uma realização do seu trabalho o profissional deve ser fluente em ambas as línguas, estar atento no discurso e entender as diferenças culturais para que possa transmitir de forma clara e objetiva a mensagem a qual o orador esteja abordando. Neste ramo existe a interpretação consecutiva e a simultânea A primeira é feita num intervalo de tempo após a fala do orador, levando mais tempo do que a interpretação simultânea. Já a segunda, ocorre ao vivo sem interrupções e são utilizados alguns recursos como: cabine e equipamentos eletrônicos. Muito utilizada em palestras, congressos e etc.
A remuneração de acordo com a tabela atualizada em janeiro de 2014 do Sintra, com base no Rio de Janeiro, porém no site do sindicato você poderá conferir a base de acordo com outras regiões, a interpretação simultânea em conferência (até 6 horas) com 2 intérpretes é de R$ 1.400,00 e a consecutiva (até 2 horas) com 1 intérprete é de R$ 1.777,00 .
Para os interessados em um trabalho individual, o melhor seria tradução, já que na interpretação exige-se uma boa performance em público. Não existe uma regulamentação como base para essas profissões. Portanto não é obrigatório ter algum tipo de certificação ou diploma na área. Contudo existem algumas instituições que promovem cursos para esses fins.
GTC Treinamentos - www.gtctreinamento.com.br
Brasillis - www.brasillis.com.br
Alumni - www.alumni.org.br
Acesse também:
SINTRA ( Sindicato Nacional dos Tradutores) - www.sintra.org.br
ABRATES ( Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) - www.abrates.net.br
AIIC (Associação Internacional de Intérpretes de Conferência) - www.aiic.net
Espero que este post tenha te ajudado a ter uma reflexão mais abrangente sobre a profissão interprete e tradutor e suas diferenças.
That's enough!!!
by Teacher Rony Gleison
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe seus elogios, dúvidas ou sugestões aqui via comentário. Sua participação é fundamental para o desenvolvimento do blog e do aprendizado de outros leitores. Obrigado!